原文
门有车马客,问客何乡士。捷步往相讯①,果得旧邻里。凄凄声中情,慊qiè慊增下俚②。语昔有故悲,论今无新喜。清晨相访慰,日暮不能已。欢戚竞寻叙,谈调何终止。辞端竟未究,忽唱分途始。前悲尚未弭mǐ③,后感方复起。嘶声盈我口④,谈言在我耳。“手迹可传心,愿尔笃行李⑤。”
注释
①捷步:快步。讯:访问,询问。②慊慊:凄苦忧愁的样子。下俚:泛指俗曲。③弭:停止。④嘶:凄楚哽咽。⑤笃行李:指行路时保重。
诗解
门前有客人驾着车马而来,他问我是哪里人。我快步赶上去攀谈交流,果然是自己的同乡。听到乡音倍感亲切,心中不免凄凉,交谈之中掺杂很多家乡俚语。回忆往事不免悲伤,谈到当今没什么高兴的喜事。清晨的时候出去慰问老乡,到日暮降临还迟迟舍不得回来。我们在叙旧交谈着,总有说不完的话题。人生终须一别,我们毕竟要中途分道扬镳。回忆的悲苦还没有停止,又新添了许多忧愁。在分别时不禁凄楚哽咽,耳边回荡着我们回忆的心声。记得以后要时常通信,以解想念之情,前方路途遥远,好好珍重。
门有车马客行
唐·李白
题解
《门有车马客行》,乐府《相和歌辞》旧题。此诗写主人公在家款待了一位来自京城的乡亲,与其公论悲辛,倾诉自己怀才不遇,亲故凋丧,及安禄山叛乱所带来的社会动乱状况。