——唐圭璋《唐宋词简释》
踏莎行
雾失楼台,月迷津渡。桃源望断无寻处①。可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮②。 驿寄梅花③,鱼传尺素④。砌成此恨无重数。郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去⑤。
说 明
此为秦观名作,于绍圣四年(1097)暮春作于郴州(今属湖南)贬所。抒写贬谪心情,沉痛无比。
注 释
①桃源:即桃花源,典出晋·陶潜《桃花源记》。指避世隐居的地方,也指理想的生活场所。
②杜鹃:鸟名。又名杜宇、子规,相传是蜀帝杜宇的魂魄所化。常在夜间鸣叫,声音凄切。春末夏初,常昼夜啼鸣。
③驿寄梅花:即寄送梅花表达情意。南朝宋·陆凯《赠范晔》云:“折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊赠一枝春。”
④鱼传尺素:传递书信或收到朋友问候之意。汉·无名氏《饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”
⑤“郴江”二句:郴江,即郴水。清·顾祖禹《读史方舆纪要》谓郴水在“州东一里,一名郴江,源发黄岑山,北流经此……下流会耒水及白豹水入湘江”。幸自,本来是。潇湘,湘江在湖南零陵县西与潇水合流,称潇湘。另外,湘江别称潇湘,因湘江水清深故名。关于“郴江”二句的含义,历来众说纷纭,莫衷一是。有说是秦观后悔当年不该背井离乡走入仕途,走入仕途后又不该莫名其妙地被卷入党争的旋涡;也有说是秦观以郴江自喻、以郴山喻朝廷,表达对朝廷是非不分的愤懑;还有说是秦观感叹郴江的水都耐不住寂寞,流下潇湘去了,而自己却仍然在孤馆中承受着料峭春寒;也有说是秦观感叹郴江的水都能北上潇湘而流,而自己却要被贬到南方更远的横州去;也有说是秦观因自己忠而见疑,信而被谤,故对无情之天地造物,发出究诘与呼号;也有说是秦观以不合常理的方式,以“郴江”“郴山”喻人之分别,表达自己与亲人离别无穷之恨;也有说“郴江”“郴山”是秦观以贬地景物借喻自己和恋人相恋的无奈,还包含着世上事不尽如人意之哲理意味,具有多义性;也有说是秦观以郴江自喻、以郴山喻苏轼,表达虽遭贬谪仍无怨无悔的师生情……据说苏轼极喜这两句,书之于扇。秦观死后,苏轼长叹道:“少游已矣,虽万人何赎!”(宋·释惠洪《冷斋夜话》)