注释
[1]宙斯(Zeus),希腊神话与宗教上天上人间的最大主神,罗马则称优披德耳(Jupiter),后世混而为一。——译者注
[2]赫耳美斯(Hermes),为宙斯的儿子,是众神的使者,行旅贸易之神,罗马称为默耳库利乌斯(Mercurius),后世讹称麦鸠利。——译者注
[3]蜣螂原文作堪嗒洛斯(Kantharos),字典及英法本相承作甲虫,今案本文与“两个蜣螂”及“蚂蚁与蜣螂”这两则,可以断定为中国之蜣螂,此虫在埃及古代甚见崇拜,有些金玉印均作蜣螂形。——译者注
[4]中药名。——编者注
[5]夜莺所说大概是指退娄斯(Tēreus)故事,见P364注。——译者注
[6]地母即后土,也称地姥娘娘、地母元君、虚空地母至尊、后土夫人。——编者注
[7]即“雅典娜”。——编者注
[8]地母秘密祭每年九月举行,大雅典那祭在七月间,地阿女索斯节则在三月。——译者注
[9]“黑人”原文为埃谛阿普斯(Aithiops),意云“焦面人”,谓被日光所烧黑,即是黑人,后来成为专名,以称埃及南边的一民族,即亚比西尼亚人。——译者注
[10]亚柏洛地德(Aphroditē),在希腊神话中是美与恋爱的女神,后世沿用罗马的名称威奴思(Venus)。——译者注