其明日又来。祐曰:“卿许活吾,当卒恩否?”答曰:“大老子业已许卿,当复相欺耶!”见其从者数百人,皆长二尺许,乌衣军服,赤油为志。祐家击鼓祷祀。诸鬼闻鼓声,皆应节起舞,振袖,飒sà飒有声。祐将为设酒食,辞曰:“不须。”因复起去,谓祐曰:“病在人体中,如火,当以水解之。”因取一杯水,发被灌之。又曰:“为卿留赤笔十余枝,在荐下,可与人,使簪之。出入辟恶灾,举事皆无恙。”因道曰:“王甲李乙,吾皆与之。”遂执祐手,与辞。
时祐得安眠,夜中忽觉,乃呼左右,令开被:“神以水灌我,将大沾濡rú。”开被而信,有水在上被之下,下被之上,不浸,如露之在荷。量之,得三升七合gě。于是疾三分愈二,数日大除。凡其所道当取者,皆死亡;唯王文英,半年后乃亡。所道与赤笔人,皆经疾病及兵乱,皆亦无恙。初有妖书云:“上帝以三将军赵公明、钟士季,各督数鬼下取人。”莫知所在。祐病差,见此书,与所道赵公明合。
●赵公明
译文
散骑侍郎王祐病得很重,于是和他的母亲诀别。诀别后听到下人说有宾客来拜访,通报说:“某郡某里的某人,曾经当过别驾这样的官。”王祐也常听到这个人的名字。一会儿,那人忽然就出现在了王祐面前,说道:“我和您都是读书人,这就是天然的缘分,又是同乡,情理上自然就该多来往。今年国家有大事会发生,会有三个将军出现,分别到全国各地去征发士卒。我等十几个人,是赵公明府里的参佐。仓促到你这里来,看到你是高门大户的人家,所以来拜访你。一见就觉得和你有缘,好到不能言说啊。”王祐知道他是鬼神之类,对他说:“我不幸病得很重了,估计很快就得死了。遇到您,我希望您能救救我。”客人回答说:“人有生就有死,这是必然的事情。死这件事和你活着时候贵贱都没联系。我现在奉命带领着三千兵士,需要你来,我想把度簿这差事托付给你。这样的待遇很难得了,你不应该推辞这个职位。”王祐说:“我的老母亲年纪很大了,又没有兄弟可以照顾她,一旦我死去了,就没有人在她跟前照顾了啊。”说完之后就悲伤得不能自已。这个来客听后也很有同感说道:“你的职位是皇帝的近臣,然而家里却没有什么钱。之前听到你和老夫人临终话别,话语很是让人觉得悲伤。然而像您这样的国之栋梁,怎么可以让你早死啊。我会给你想想办法。”来客于是就离开了,并说:“我明天会再来造访。”